Come diventare ricchi sfondati nell’Asia emergente – Mohsin Hamid

Di Mohsin Hamid, autore de Il fondamentalista riluttante – che personalmente non ho letto – ho sentito parlare da tre ragazze che seguo su YouTube (Rosianna Halse Rojas, Sanne Vliegenthart e Leena Normington) e che hanno avuto il privilegio di partecipare alla Bloggers/Vloggers Night della Penguin. Incuriosita dalla loro stessa curiosità (Leena, in particolare, ha anche raccontato uno sketch spassosissimo e linkato un’intervista allo scrittore, fra le altre cose) su questa nuova uscita e non trovando il romanzo nelle sezioni in lingua di tutte le librerie della città, ho accaparrato la versione tradotta da Norman Gobetti per Einaudi.

HamidPenguin

La prima differenza che ho notato rispetto all’edizione inglese è sicuramente la copertina: quella Penguin prende spunto dall’intento ironico dello scrittore (il libro è scritto come se fosse un libro di autoaiuto), quella Einaudi, a essere sincera, mette un po’ d’ansia. Tuttavia, a lettura ultimata, capisco anche la scelta di Einaudi, per quanto a mio modestissimo parere non invogli più di tanto a comprare il volume.

hamidEinaudi

Come dicevo, lo stile di scrittura è quello tipico del manuale di autoaiuto, quindi si usa la seconda persona singolare e si danno consigli a questo fantomatico “tu”, il cui nome non scopriremo mai, ma la cui vita seguiremo per tutta la sua parabola.

Viste le premesse, vista la copertina inglese – posso definirla scherzosa? Perché a me sembrava quello l’intento della Penguin – e lette le prime pagine, mi aspettavo un piglio ironico, una lettura leggera ma non per contenuto e sì, mi aspettavo anche di sorridere tanto. Non che io non abbia mai sorriso o che il libro non sia, in certi punti, ironico, però mi aspettavo qualcosa di diverso. Probabilmente anche il suo essere stato definito “una versione globalizzata del Grande Gatsby” non ha giovato molto a suo favore. Il protagonista non è un Jay Gatsby, a mio parere. Ha voglia di emergere, di diventare, appunto, ricco sfondato, ma non ho visto nei suoi occhi la luce che vedevo in quelli di Gatsby. Nemmeno la tragicità, che certamente hanno in comune, non è lo stesso tipo di tragicità. Qua non c’è poesia, non ci sono frasi che ti catturano e non ti lasciano più, qua semmai c’è cinismo. C’è un vademecum che il protagonista segue diligentemente con la sola eccezione di non riuscire a non innamorarsi, ma per il resto è la storia di una vita infelice in un paese non bene specificato dell’Asia, forse il Pakistan, da cui proviene lo stesso Hamid. E’ anche vero che il Pakistan non sono gli Stati Uniti, quindi non ci si può aspettare di vedere inseguito il sogno americano, tuttavia se si parla di un Gatsby globalizzato, perché no? In fondo il concetto del sogno americano non è poi così americano, di questi tempi. La crisi ha spinto un po’ tutti a cercare di farsi da soli, di raggiungere la felicità anche in modi non tradizionali. Ecco, qua di felicità ce n’è ben poca e di sogni pure. La vita del protagonista mi è sembrata più un’esistenza vissuta passivamente in funzione di non si sa bene cosa.

Di solito, quando un libro mi delude un po’, tendo a incolpare me stessa. Mi dico di aver scelto il momento sbagliato per la lettura, di essere stata io a non cogliere il significato celato sotto alle parole. Probabilmente anche stavolta è così, probabilmente la morale di Come diventare ricchi sfondati nell’Asia emergente è che il mondo in cui stiamo vivendo ora è un mondo cinico, dove non c’è posto per le speranze e dove anche seguire un manuale le cui tappe non siano sempre oneste non porterà comunque né ad una ricchezza spropositata, né tantomeno alla felicità.

Ultimamente ho dovuto centellinare il mio tempo su internet perché non andava il wifi, quindi non ho avuto modo di fare ricerche per leggere altre opinioni su questo libro. Qualcuno l’ha letto? Cosa ne pensate?


 

I heard talking about Mohsin Hamid, author of The Reluctant Fundamentalist – which I haven’t read – on Youtube, specifically by Rosianna Halse Rojas, Sanne Vliegenthart and Leena Normington, three vloggers who were lucky enough to be invited by Penguin to the Bloggers/Vloggers Night. Thanks to their curiosity about this book I became curious too (Leena in particular told a funny anecdote and also linked an interview, among other things) and went searching for the novel in its original edition, but all the bookshops in town didn’t have it, so I bought the Italian translation by Norman Gobetti published by Einaudi.

HamidPenguin

The first difference I spotted between the Italian and the British edition is the cover: the Penguin one is as ironic as the objective of book itself, which is written like a self-help book, while the Italian cover in my opinion plays too much on the angst side. When I finished the book, however, I understood why Einaudi chose such a cover, even though it’s not as catchy as the Penguin one.

hamidEinaudi

As previously stated, the writing style is that of a self-help book, so the narrator speaks in the second person and gives advice to this fictional “you”, whose real name we’ll never know but whom we’ll follow for all his life.

Given the premises and the British cover – can I call it an ironic cover? Because I thought Penguin was going with ironic when commissioning the cover – and having read the first pages I genuinely expected an ironic tone, a light reading (not in the sense of the content) and I also expected to smile a lot. I don’t mean to say that I never smiled while reading or that the book was never ironic, but I expected something different. I guess its being defined as a “globalized version of The Great Gatsby” didn’t help. To my view, the protagonist is not a Jay Gatsby. It’s true that he wants to stand out and to become, indeed, filthy rich, but I didn’t see in his eyes the same green light that Gatsby had. Even the tragic aspect of the story, which they do have in common, is not of the same kind. There is no poetry here, there are no quotes that stay with you forever, the tragedy is different. Here we have a handbook that the protagonist follows religiously, with the only exception of the “do not fall in love” rule, to which he cannot stick. This book is the tale of an unhappy life in an unknown Asian country, probably Pakistan, from where Hamid himself comes from. Surely Pakistan is not the US, so expecting to find the American Dream while reading this novel might be wrong, but if the critics talk about a globalized Gatsby, why not? Today the American Dream is no longer strictly American, as the recession has pushed many to try and become self-made people and to try and find happiness also in unconventional ways. Well, here there is little happiness and even fewer dreams. The protagonist’s life seemed to me a passive life, lead with no particular known scope.

Usually when a book disappoints me I tend to blame myself. I blame my bad timing or my failing in understanding the meaning hidden behind the words. I don’t think this time is any different, the lesson of How to Get Filthy Rich in Rising Asia is that the world we live in is highly cynical and there is no room for hope: even following the (not always honest) instructions of a handbook will not guarantee excessive richness, nor happiness.

Lately I had little time to stay online as the wifi was down, so I haven’t had a chance to read other opinions on this book. Has anybody read it? What do you think about it?

Articolo creato 19

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Articoli correlati

Inizia a scrivere il termine ricerca qua sopra e premi invio per iniziare la ricerca. Premi ESC per annullare.

Torna in alto
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: